PROVORONEZH
Погода

Сейчас+11°C

Сейчас в Воронеже

Погода+11°

переменная облачность, без осадков

ощущается как +9

2 м/c,

с-в.

749мм 66%
Подробнее
USD 90,99
EUR 98,78
Город Культура Развлечения «Людям не нужны специалисты, им нужны блогеры». Как живет воронежский режиссер, который озвучивал фильмы Миядзаки

«Людям не нужны специалисты, им нужны блогеры». Как живет воронежский режиссер, который озвучивал фильмы Миядзаки

Александр Фильченко рассказал об аниме, работе с Ghibli и непростой действительности

Так выглядит рабочее место Александра. Творческий беспорядок добавляет особый шарм

В четверг, 7 декабря, в России состоялась премьера первого за последние десять лет полнометражного мультфильма Хаяо Миядзаки «Мальчик и птица» (16+). Событие волнительное, особенно для воронежцев, ведь именно в столице Черноземья в 2014 году состоялся премьерный показ «Ветер крепчает» (12+) с участием актеров дубляжа Reanimedia. В тот самый вечер по окончании показа актеры вышли на сцену, поговорили о работе, а режиссер дубляжа Александр Фильченко вспомнил о непростых отношениях со студией Миядзаки Ghibli.

Сейчас изменилось всё: рынок, подход к работе и даже жизни тех, кого еще совсем недавно превозносили фанаты японской анимации. Яркий тому пример — жизнь руководителя дубляжа Reanimedia Александра Фильченко, который, кстати, живет в Воронеже. В его жизни, творческих разногласиях с командой Хаяо Миядзаки, актуальных проблемах дубляжа и планах на будущее разбирался корреспондент Voronezh1.ru.

Как это начиналось

Александр Фильченко родился в 1960 году. В 1982-м окончил ВГАИ по специализации «актер драмы и кино» и сразу после этого поступил на службу в Театр кукол. В 1999 году удостоился звания «Заслуженный артист России», а в 2000-м ушел из театра. Точнее, ушел в творческий отпуск без содержания — у актеров это так называется.

— Звуком я увлекался со школы. Выступал в ансамбле, играл на гитаре, записывал песни для девчонок. Даже в Театре кукол первыми, с кем я завязал дружбу, стали инженеры звукозаписи, — вспоминает Александр.

Его путь в звукорежиссуру начался в 1995 году, когда в Воронеже появилась видеоигровая студия «Сатурн». Они нарисовали квест «Девять принцев Амбера» (16+), подготовили к релизу, но не озвучили:

— Мы раньше были знакомы. И вот ребята ко мне обратились, попросили озвучить. Я подумал-подумал, да и согласился. Позвал коллег из кукольного, и вместе мы чуть ли не в перерывах между спектаклями бегали через дорогу в «Бристоль». В «Бристоле» и записывались. От «Сатурна» там были программист, звукарь да продюсер. Никто из них в озвучке не смыслит, а актерам привычнее, когда процессом руководит режиссер. В общем, попросили меня помочь — с этого и началось.

Долгие годы Александр занимался озвучкой компьютерных игр, в том числе зарубежных. Всё изменилось в 2008 году, когда случились две вещи: экономический кризис и появление скоростного интернета. Из-за последнего индустрия рухнула. Рухнула, но не пропала: на базе уже обкатанных технологий родилась студия Wizart (сейчас известна как «Воронеж». — Прим. ред.).

Первые работы в анимации

Как началась ваша история с дубляжом аниме?

— Году эдак в 2005 ко мне обратились ребята из XL Media, запускавшие тогда студию дубляжа. Я не воспринял предложение всерьез: расценки были смешные, а работа предстояла трудная — с синхроном. В общем, набрали они несколько проектов на локализацию, а работа всё никак не шла. Это были такие картины, как «Волчий дождь» (12+), «Эксперименты Лэйн» (12+), «За облаками» (12+) и другие. Дистрибьюторы поняли, что пора торопиться — тогда мы и договорились, со второй попытки. Мне передали аппаратуру, технологии. И наша совместная работа продолжалась до 2007 года.

Дверь в студию звукозаписи. На ней красуется постер к одной из первых анимационных работ мастера «Союз серокрылых»

Что случилось в 2007 году?

— Творческий коллектив XL Media перешел в Reanimedia. Лично для меня ничего не поменялось, поэтому работа продолжилась. В 2010 году мы впервые столкнулись с творчеством Ghibli, сделали «Принцессу Мононоке» (12+) — мультфильм 1997 года. Но с самим Миядзаки тогда еще не взаимодействовали.

Когда началось ваше первое настоящее сотрудничество?

— Это был 2011 год — релиз мультфильма «Со склонов Кокурико» (12+). Хотя автором картины и выступил сын Миядзаки — Горо — это всё равно была студия Ghibli. И началось. Японцы-перфекционисты прислали разные сценки, просили записать нескольких актеров на каждую из ролей и выслать им примеры. Я, конечно, выслал, но по одному актеру на героя. В следующие разы они [японцы] писали: «Несколько актеров... если возможно».

Масштабный проект «Ветер крепчает»

Следующей вашей работой с японской студией стал «Ветер крепчает» (12+) в 2014 году. На премьерном показе вы говорили, что в процессе озвучки возник ряд трудностей. Можете поподробнее?

— Не сказать, что это были прямо трудности. Тут немного другое — дедлайны. Разговоры о прокате «Ветра» шли давно, но к нам обратились в последнюю очередь. Подробностей не знаю: права на фильм принадлежали компании All Media — дочерней компании бекмамбетовской Bazelevs. Они, видимо, с кем-то успели договориться об озвучке, но в последний момент передумали. Работать пришлось очень быстро.

«Ветер крепчает» — это своеобразная рефлексия Миядзаки на тему войны. Все звуковые эффекты для фильма делались ртом, запись велась в моно. Коснулось ли стремление японцев к «ретро» и вас?

— Они запросили список используемой мной аппаратуры и выбрали, скажем так, не самый очевидный вариант. Японцы настояли на том, чтобы дубляж велся на ламповый микрофонный предусилитель — такие в советские годы использовали в театре для связи со сценой. Ну хотели сделать все винтажно — я и сделал.

Этот микрофон пережил много озвучек. Но не «Ветер крепчает», конечно

Довольны результатом?

— Сейчас не очень. По крайней мере, фильм я не испортил и записал нормального главного героя, а не как у японцев. У них молодого Дзиро Хорикоси (авиаконструктор, о жизни которого и повествует мультфильм. — Прим. ред.) озвучил 50-летний Хидэаки Анно — режиссер «Евангелиона» (18+). Звучит это, мягко скажем, дико. А выбрали его потому, что голос похож на реального Хорикоси. В Японии Хорикоси еще помнят, поэтому им зашло.

«Мальчик и птица», или Проблемы дубляжа в 2023 году

«Ветер крепчает» стал последней «полновесной» работой Ghibli до настоящего момента. Сегодня в кино стартует показ «Мальчика и птицы» (16+). Прокатом занимается «Русский Репортаж». Вы приняли участие в этом?

— Мне прислали гайдлайн. Но сделать я ничего не смог: гайдлайн был, а вот материалов для работы — нет. Я сделал трейлер вместе со своими ребятами, но прокатчики, кажется, даже им не воспользовались. Они вообще не очень хотели, чтобы мы брались за эту картину.

В фанатском сообществе ваши работы принято считать эталонными. Не знаете, почему с «Мальчиком» получилось так?

— Миром правят маркетологи. Кому известно имя Фильченко? Никому. Сравните подписчиков Reanimedia (32,1 тысячи человек. — Прим. ред.) и «Студийной банды». У «Банды» более 200 тысяч подписчиков — и это закономерно. Людям не нужны специалисты, им нужны блогеры. Людям нужно знать, когда их любимый блогер пойдет в спа-салон, когда поперхнется чаем. Вот на них пойдут смотреть, а на нас — нет. То же самое в дубляже. «Студийную банду» знает больше человек.

У вас режиссура, актерская игра, а у конкурентов — конвейер. Сейчас к тому же активно развиваются стриминговые сервисы, на которых выходят фильмы и сериалы. Любители выпускают релиз за релизом и зарабатывают на этом. А как себя чувствует профессиональный дубляж?

Компьютер Александра до сих пор работает на Windows XP. Этого требует программно-аппаратное обеспечение

— Плохо. Рассчитываю, что будет работа, а работы нет. Зато российские ребята вот «шевелятся». Летом, например, подкинули фильм из Горно-Алтайска. Дело было так: энтузиасты сняли фантастическое кино про подростков «Созвездие черной каракатицы» (6+), договорились с прокатчиком и даже получили прокатное удостоверение. Но вот проблема: центральных персонажей нужно было переозвучить. Прям совсем. А в остальном — с 2022 года работы мало.

Что будет дальше

Есть какие-то планы?

— Желание есть. Преподавать в вузе хочу. Я был бы готов к сотрудничеству с любым универом, но всё не так просто. Объясню: в дипломе у актера написано: «Актер драмы и кино». Но ведь кино и озвучке нигде, кроме ВГИКа, не учат. Соответствующей образовательной программы нет.

А почему не выходит начать?

— Ну вот я общаюсь со знакомыми. Говорю, что пора вводить дисциплину. А так просто это не работает: вначале дисциплину надо утвердить, затем подготовить учебное пособие по ней. Из этого следуют как административные, так и финансовые проблемы. Предположим, дисциплину всё же введут. Тогда кто-то должен взять на себя ответственность. Кто это будет? Мастера театральных вузов? Нет, они актеры театра, далеки от дубляжа. Мое имя им тоже не особенно известно.

Как в итоге выживается?

— Преимущественно с играми работаю, но тоже по мелочи. Раньше рекламой занимался, но и из нее сейчас выпал. Подожду Нового года, а там, если не попрет, буду приводить себя в форму. Вообще, тогда много чего придется: усиленно заниматься дикцией, физкультурой. Авось в следующую новогоднюю кампанию пойду Дедом Морозом. С детишками я не работал давно, а это как вагон дров разгрузить.

ПО ТЕМЕ
Лайк
LIKE1
Смех
HAPPY0
Удивление
SURPRISED0
Гнев
ANGRY0
Печаль
SAD0
Увидели опечатку? Выделите фрагмент и нажмите Ctrl+Enter
ТОП 5
Рекомендуем